miércoles, 27 de abril de 2011

Vocabulario: Lugares

Un listado de preguntas básicas útiles para preguntar por lugares estando de viaje.

¿Cómo puedo ir a...? Wie komme ich nach...?
Querríamos ir a...  Wir möchten nach.... gehen


¿Se va por aquí a...?  Bin ich hier richtig zum/zur/nach...?


¿Donde está el... más cercano?  Wo ist der/die/das nächste...?

..........................................................

¿Está lejos?  Ist es weit?
¿Puedo ir a pie?  Kann ich dahin laufen?
¿Me lo puede mostrar en el mapa?  Können Sie mir das auf der Karte zeigen?

¿Cuánto cuesta ir a...?  Was kostet es bis zum/zur/nach...?
¿Tengo que hacer transbordo?  Muss ich umsteigen?
..........................................................

Perdone, ¿para ir a la estación?  Entschuldigung, wie komme ich zum Bahnhof?
¿Hay algún bus que vaya a...?  Entschuldigung, gibt es einen Bus nach...?
¿De dónde sale el autobús?  Wo fährt der Bus ab?
¿Dónde puedo comprar los billetes?  Wo kann ich Fahrscheine kaufen?
¿Dónde está la estación de metro más cercana?  Wo ist die nächste U-Bahn-Haltestelle?
¿El tren a... sale de aquí?  Fährt hier der Zug nach...ab?
¿Hay algún cibercafé por aquí?  Gibt es hier ein Internetcafé?
¿Dónde está el cajero automático más cercano?  Wo ist der nächste Geldautomat?

Wo ist das Rathaus?


Información extraída de Alemán para viajar de Collins.

martes, 26 de abril de 2011

Huevos de Pascua

Frohe Ostern!

Pintar huevos de Pascua es una tradición alemana que gusta tanto a los niños como a quienes no quieren dejar de serlo.
Ésta consiste en cocer y tintar huevos de colores para luego esconderlos en el jardín y que los niños los encuentren para comerlos. 

Este domingo pinté huevos de Pascua y como era la primera vez que los hacía quise probar varias maneras de hacerlos y ver cómo quedaban:

Los huevos es preferible que sean blancos ya que quedan mejor al pintarlos (si eres de Barcelona en la Boqueria puedes encontrar).

Después de probar varias maneras llegué a la conclusión de que la mejor opción para tintar un huevo es meterlo en un vaso con poca agua (agua fría sirve) y bastante colorante (la misma cantidad que en el prospecto dice ser para 1 litro) ya que sino prácticamente no cogen color. Además, la tonalidad o intensidad del color varía según el huevo. Los huevos pueden cocerse junto con colorante alimenticio para luego poder comerse o pueden vaciarse y pintarse con temperas.

Para vaciar un huevo basta con hacer dos agujeritos (con un clavo por ejemplo) uno en la parte de arriba y otro en la de abajo y soplar para que vaya cayendo la clara y la yema. ¡Cuesta mucho! pero un truco es ir metiendo de vez en cuando un palillo y remover el interior.


Éstos dos fueron cocidos y tintados, el primero con colorante alimenticio y el segundo con colorante no alimenticio.  El segundo no se podía comer pero quedó de un color más intenso.

Algunas maneras naturales de pintar huevos que he encontrado son hervirlos junto con jugo de remolacha para conseguir el color rojo, jugo de espinaca para el verde o frotarlos con tocino para que queden brillantes.

Aquí algunos de los huevos que salieron (no muy bonitos, pero hechos con amor):

Ésta es una página muy interesante sobre la Pascua en Alemania (en alemán).

jueves, 14 de abril de 2011

Spätzle: Receta alemana


La palabra Spätzle proviene de Spatzen y significa "gorrioncillo". 
Se trata de un plato de origen Alemán que puede recordar a ñoquis de harina y suele acompañarse con carne.


INGREDIENTES
Para 4 personas
  • 4 huevos
  • 1 taza de harina (aprox.)
  • 1 cucharada de agua
  • Sal
  • 2 cucharadas de maicena
  • Mantequilla

SE NECESITA...
  • La maquinita Spätzlehobel o un colador con agujeros grandes y una espátula o una madera para cortar y un cuchillo.

RECETA
  1. Se baten en un bol los 4 huevos y se le añade el agua, la sal y la mitad de la harina. Se bate todo junto (se puede hacer con batidora).
  2. En mientras se pone a hervir bastante agua en una olla.
  3. Después se le va añadiendo poco a poco al bol la harina restante que haga falta (esta vez mezclando con una espátula) hasta que la masa caiga a trozos, como en la foto 1.
  4. Cuando el agua esté hirviendo, con el fuego alto, rellenar el cajón del Spätzlehobel con la masa, ponerlo sobre la olla y mover el cajón lentamente de un lado a otro para que vaya cayendo la masa en forma de gotas, como en la foto 2. En el caso de usar el colador es lo mismo, poner la masa encima e ir pasando la espátula. En el caso de la tabla, poner la masa en la tabla inclinada sobre la olla y a medida que la masa va cayendo ir cortándola en trozos pequeños.
  5. Ir sacando del agua los Spätzle que estén flotando e ir haciendo más tandas.
  6. Mezclar los Spätzle con mantequilla para que no se peguen.
GUTEN APPETIT!
                                                   
                                                     1                                                           2

martes, 12 de abril de 2011

Der Struwwelpeter

HOFFMAN, Heinrich (1845). Der Struwwelpeter

¡Lo morboso vende! y así lo demuestra Der Struwwelpeter, o en castellano Pedro Melenas, nombre del protagonista del libro infantil con el mismo título escrito por Heinrich Hoffmann en 1845.

Struwwelpeter es uno de los cuentos más conocidos y más vendidos (aún en la actualidad) en Alemania, y no precisamente por ser el más querido por los niños. 
Éste consta de varias historias donde un niño, algunas veces el propio Struwwelpeter, se porta mal y recibe un castigo por ello. 
El cuento nos muestra el mal comportamiento del niño y el castigo (muchas veces doloroso) mediante textos en forma de  verso e ilustraciones bastante crueles y desagradables. 
La finalidad de éste es la de enseñar a los niños lo que no deben hacer mediante el miedo al castigo.

Aquí un ejemplo en castellano de una de las historias, Die Geschichte vom Daumenlutscher (La Historia del Pequeño Chupa-dedo) :



"¡Conrado!", dice mamá:
"Salgo un rato, estate acá
sé bueno, juicioso y pío
hasta que vuelva, hijo mío
y no te chupes el dedo
porque entonces —¡ay, qué miedo!—
vendrá a buscarte, pillastre
con las tijeras el sastre
y te cortará —tris, tras!—
los pulgares, ya verás".

Sale la señora y ¡zas!
¡Chupa que te chuparás…!



      Se abre la puerta y de un salto,
      entra en la casa, al asalto,
      el terrible sastre aquél
      que venía en busca de él.

      Con la afilada tijera
      le corta los dedos —¡fuera!—
      y deja al pobre Conrado,
      llorando desconsolado.
     Cuando mamá vuelve al hogar,
     Se lo encuentra -¡puro llorar!-
     ¡Sin pulgares se quedó,
     el sastre se los cortó!



Los padres lo consideran un buen medio para enseñar a sus hijos lo que no deben hacer, como el propio autor, que escribió el libro para educar a su hijo de 3 años, no obstante los niños no piensan lo mismo, considerándolo un libro horrible y que da miedo.

En ésta sociedad morbosa, posiblemente un buen libro para regalar en Sant Jordi, si más no para echarse unas risas :D


Como dato curioso decir que el libro es de dominio público y puede encontrarse entero y en alemán en Wikisource.

viernes, 8 de abril de 2011

Ya tengo una plaza Erasmus, ¿y ahora que?

Una vez que ya sabes que se te ha sido asignada la plaza Erasmus, el siguiente paso es conseguir la siguiente documentación:

Aceptación de la plaza (contrato con las condiciones de la movilidad Erasmus).
Certificado de becario (acreditación). Hay que llevarlo al país de destino, ya que ha de estar firmado por la  universidad y enviarse para poder cobrar la beca.
Acuerdo de estudios (asignaturas que se harán en la universidad).

Toda la documentación tiene que estar rellenada antes de marchar. 
En el caso de mi universidad, estos papeles me serán entregados por la propia universidad en el mes de mayo.


Por otra parte hay que asegurarse de tener el pasaporte vigente (obviamente) y la Tarjeta Sanitaria Europea.


En mi caso durante el mes de mayo también, la universidad de destino me enviará la siguiente documentación a rellenar:

Application Form. Con los datos personales del estudiante, así como los documentos para solicitar residencia etc.
Learning Agreement. Donde figuran las asignaturas que se cursarán y que tiene que coincidir con el acuerdo de estudios.
Algunas universidades piden también el certificado de notas.

En cuánto reciba éstos documentos informaré más detalladamente sobre ellos.

Algunas universidades, como en mi caso, contactan directamente con los estudiantes Erasmus para pedirles si desean reservar una habitación en sus residencias. En caso contrario, lo mejor es informarse y solicitarla lo antes posible. 



También hay que tener en cuenta que entre mayo y junio se abre el período de solicitud de la ayuda complementaria de AGAUR para estudiantes con una beca de movilidad en el extranjero.
La ayuda consiste en 200€ mensuales durante un máximo de 6 meses.
Para la concesión de ésta beca tienen en cuenta la media de nota de la carrera, el nivel de idioma y el país de destinación.

miércoles, 6 de abril de 2011

Estudios en Alemania

Si eres universitario y estás pensando en continuar tus estudios en Alemania, lo estás pensando muy bien. Alemania tiene más de 100 universidades con una gran variedad de titulaciones.


Mapa de Universidades y Escuelas Superiores (por DAAD)

Si estás interesado en iniciar una carrera universitaria (Bachelor) DAAD dispone de un buscador de estudios según la universidad, el tipo de estudio, el lugar o el idioma en que se imparte.
Si lo que quieres es empezar una segunda carrera o iniciar estudios de Master o de posgrado éste es tu buscador.

Para realizar estudios superiores en Alemania se requiere tener un nivel de idioma alto, no obstante, existe la opción de realizar programas internacionales, que ofrecen títulos reconocidos internacionalmente y con la particularidad de que son impartidos en inglés u otros idiomas extrangeros.
DAAD dispone de una selección de éstos Masters en un buscador.

Si tienes un buen nivel de Alemán para obtar por una plaza en la universidad deberás demostrarlo mediante alguno de éstos certificados:

Los más conocidos son el DSH i el TestDaf.
El TestDaf (nivel 4) puede hacerse en tu país (en Barcelona en el Goethe Institut) y equivale al nivel B2 en el Marco Europeo. Cuesta unos 175€.
El DSH solamente puede hacerse en un centro superior de Alemania.
Otras opciones son el Abitur (selectividad en Alemania), los exámenes del Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom (cuesta unos 300€) y el diploma Deutsches Sprachdiplom Nivell II de Conferencia de Ministros de Cultura (KMK).

Para más información consultar DAAD: Estudiar en Alemania

martes, 5 de abril de 2011

Canción infantil alemana

Ésta es una de las primeras canciones en alemán que me enseñaron en la escuela de idiomas. Es una canción infantil muy conocida que tiene varias versiones con diferentes animales. 

ALLE MEINE ENTCHEN

Alle meine Entchen
schwimmen auf dem See,
schwimmen auf dem See,
köpfchen in das Wasser,
schwänzchen in die Höh.

Alle meine Täubchen
sitzen auf dem Dach,
sitzen auf dem Dach,
klipper, klapper, klapp, klapp,
fliegen übers Dach.
...


Todos mis patitos nadan en el lago,
nadan en el lago,
nadan en el lago,
cabecitas en el agua
colitas en el aire.

Todas mis palomitas,
se posan en el tejado,
se posan en el tejado,
clip, clap, clap, clap,
vuelan sobre el tejado.
...

En Youtube puede verse la canción con música.



viernes, 1 de abril de 2011

Examenes de nivel de idioma para beca Erasmus

A pesar de estar estudiando el nivel A2 de alemán en la Escuela Oficial de Idiomas cuando solicité mi plaza Erasmus, tuve que hacer el examen de nivel de idioma para éste mismo nivel. En el caso de mi universidad, si estás estudiando el nivel que se requiere para la beca en un curso de idiomas de la misma universidad se considera que ya tienes el nivel y quedas exento de la prueba de nivel de idioma. En cambio, si estás estudiándo en una escuela externa (aunque sea la EOI) tienes que hacer la prueba de nivel para demostrarlo. Ésto puede variar según la universidad.

Sobre el examen, tuve que demostrar que tenia el nivel A2, para ello tuve que hacer un examen tipo test sobre gramática y vocabulario, una redacción y una prueba oral. El examen duró unos 50 min. (20' gramática, 20' redacción y 10' oral).

El tipo test me pareció bastante fácil, viniendo de la EOI tenía reciente la gramática y conocía prácticamente todo el vocabulario que aparecía. La verdad es que la EOI enseña los idiomas de manera bastante extensa y enseñando mucho vocabulario.
Había muchas preguntas de "que palabra va mejor en ésta frase", "que declinación va en ésta frase", también recuerdo algunas preguntas que te hacían escoger que frase hecha queda mejor para despedirse en una carta o qué se dice cuándo alguien estornuda.

Sobre la redacción, el tema era "escribe una carta a un amigo desde Alemania, donde estás de vacaciones, explicándole qué estás haciendo allí, que tienes pensado hacer en los próximos días, cuándo vas a volver etc.)
Es bastante fácil teniendo en cuenta que puedes escribir sobre lo que quieras del viaje, la estancia, el lugar de Alemania, lo que haces etc. (¡hay que mirarse la manera de empezar y finalizar una carta informal!)

Sobre el examen oral, empiezan con preguntas muy básicas y van poniéndole más dificultad a medida que avanza el examen. Preguntas cómo "cuál es tu nombre, tu email, deletréalos", "de dónde eres, dónde vives, dónde vive tu familia, si tienes hermanos, de qué edad etc." "qué estudias, si te gusta, si trabajas", dónde estudias alemán y desde cuándo, "a dónde te quieres ir de Erasmus, porqué" "qué diferencias hay entre España y Alemania, es más grande la ciudad dónde quieres ir de Erasmus o dónde vives, cuál te gusta más, porqué", "si has estado alguna vez en Alemania, cuándo y porqué, qué hiciste allí etc.)
En general debes saber formar el pasado, el presente, planes futuros con me gustaría (möchte, hätte gern), comparativos y superlativos, saber cosas básicas como hablar sobre ti mismo y tu familia, vocabulario sobre los viajes, visitar lugares, monumentos etc.

Cuándo hice el examen obviamente aún no había terminado el curso en la EOI (ya que las pruebas eran en marzo y el curso acaba en mayo) pero no tuve ningún problema y no me faltaron conocimientos de gramática.

Siempre puedes enviar un correo a la persona que te hará el examen preguntándole por el contenido de éste.

¡Mucha suerte a todos aquéllos que tengáis que hacer el examen próximamente!